2023-02-04 09:29  美文
  文言文:晏子不die君难原文翻译及赏析_作者左丘明(晏子劝谏的文言文
 
  文言文栏目主要内容介绍文言文原文及翻译、注释、赏析;下面我们为您介绍“文言文:晏子不die君难原文翻译及赏析_作者左丘明(晏子劝谏的文言文翻译)”,希望对您有所帮助。
 
  原文
 
  崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。
 
  晏子立于崔氏之门外。其人曰:“die乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾die也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾die也?”曰:“归乎?”曰:“君die,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷die,则die之;为社稷die,则die之。若为己die,而为己die,非其私暱,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得die之?而焉得die之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”
 
  翻译
 
  译文
 
  崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔武杀了他。
 
  晏子站在崔家的门外。
 
  他家的佣人说:“(你打算)die吗?”
 
  (晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛die啊?”
 
  说:“走(离开齐国)吗?”
 
  (晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃die?”
 
  说:“回家吗?”
 
  (晏子)说:“君主die了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷die就该随他die,为国家社稷逃die就该随他逃die。如果是为他自己die为他自己逃die,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人立了君主却要将他杀die,我怎么能随他去die,随他去逃die呢?
 
  我将回什么地方啊?”
 
  (崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。
 
  别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”
 
  注释
 
  崔武子:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齐国棠邑大夫。
 
  取:同“娶”。棠公die,崔杼去吊丧,见棠姜美,就娶了她。
 
  庄公:齐庄公。通:私通。
 
  弑:臣杀君、子杀父为弑。
 
  晏子:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。
 
  其人:晏子左右的家臣。
 
  君民者:做君主的人。
 
  实:指俸禄。
 
  昵:亲近。
 
  庸何:即“何”,哪里。
 
  兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。
 
  望:为人所敬仰。
 
  舍:释放,宽大处理。
 
  赏析齐庄公为了偷女人而被杀,die得下贱。晏子既不为他而die,也不因他而逃die;在他看来,无论国君和臣子,都应为国家负责。如果国君失职,臣子就不必为他尽忠。这在当时是很有进步意义的。文章三问三答,答中有反问,最后归结到“社稷”二字,波澜起伏,论旨鲜明。
 
  以上就是我们收集整理的文言文:晏子不die君难原文翻译及赏析_作者左丘明(晏子劝谏的文言文翻译),希望对您了解这篇文言文,能够更快的掌理解握,小编永远在您身边,快快乐乐每一天!

来源:文言文 关键字:晏子不死君难
本文来源于网络,如有侵权请联系,立即删除!
湖畔简历库(www.hupian.cn)致力于高质量知识类免费分享,持续提供有价值的内容,让知识获取更便捷!

上一篇:文言文:生于忧患,die于安乐原文翻译及赏析_作者 下一篇:读厚黑学心得体会(厚黑学的读后感)

发表评论